| mkrk, 2019 | Олар үстине аза кийимин кийип, мойынларына арқан салды ҳәм Израил патшасының алдына келип: «Қулыңыз Бен-Ҳадад бир қасық қанынан кешиўиңизди сорап жалбарынады», – деди. Ахаб: «Бен-Ҳадад еле тири ме? Ол мениң әжағам-ғо», – деди. |
| Bibl-sin, 0 | И опоясали они вретищами чресла свои, и возложили веревки на головы свои, и пришли к царю израильскому и сказали: «Раб твой Венадад говорит: „Пощади жизнь мою“». Тот сказал: «Разве он жив? Он брат мой». |
| mkitap, 2021 | Olar u'stine aza kiyimin kiyip, moyınlarına arqan saldı ha'm İzrail patshasının' aldına kelip: «Qulın'ız Ben-Hadad bir qasıq qanınan keshiwin'izdi sorap jalbarınadı», – dedi. Axab: «Ben-Hadad ele tiri me? Ol menin' a'jag'am-g'o», – dedi. |



































