Инжил, 2004 | Кудай дүньяны жаратып болғаннан кейин-ақ, дем алыў ушын беретуғын мєканды таярлап қойған болса да, олар ҳаққында былай деген: «Мен қєҳєрленгенимде: „Олар Мениң дем алыў ушын беретуғын мєканыма ҳеш қашан кирмейди“, – деп ант иштим». Бирақ, исенетуғын бизлер сол мєканға киремиз. |
mkrk, 2019 | Қудай дүньяны жаратып болғаннан кейин-ақ, дем алыў ушын беретуғын мәканды таярлап қойған болса да, олар ҳаққында былай деген: «Мен қәҳәрленгенимде: „Олар Мениң дем алыў ушын беретуғын мәканыма ҳеш қашан кирмейди“, – деп ант иштим» . Бирақ, исенетуғын бизлер сол мәканға киремиз. |
Bibl-sin, 0 | А входим в покой мы, уверовавшие, так как Он сказал: «Я поклялся в гневе Моем, что они не войдут в покой Мой», хотя дела Его были совершены еще в начале мира. |
mkitap, 2021 | Quday du'nyanı jaratıp bolg'annan keyin-aq, dem alıw ushın beretug'ın ma'kandı tayarlap qoyg'an bolsa da, olar haqqında bılay degen: «Men qa'ha'rlengenimde: „Olar Menin' dem alıw ushın beretug'ın ma'kanıma hesh qashan kirmeydi“, – dep ant ishtim» . Biraq, isenetug'ın bizler sol ma'kang'a kiremiz. |