Инжил, 2004 | Араңыздағы айырымларыңыз усындай адамлар еди. Бирақ, сизлер Ийемиз Ийса Масихтың аты менен ҳєм Кудайымыздың Руўхы менен тазаландыңыз, мухаддес болдыңыз ҳєм ақландыңыз. |
mkrk, 2019 | Араңыздағы айырымларыңыз усындай адамлар еди. Бирақ, сизлер Ийемиз Ийса Масихтың аты менен ҳәм Қудайымыздың Руўхы менен тазаландыңыз, мухаддес болдыңыз ҳәм ақландыңыз. |
Bibl-sin, 0 | И такими были некоторые из вас, но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего. |
mkitap, 2021 | Aran'ızdag'ı ayırımların'ız usınday adamlar edi. Biraq, sizler İyemiz İysa Masixtın' atı menen ha'm Qudayımızdın' Ruwxı menen tazalandın'ız, muxaddes boldın'ız ha'm aqlandın'ız. |