| Инжил, 2004 | Бул кѳп күн тәкирарланды. Ақырында Павелдиң жанына тийип, ол арқасына бурылды да, қыздың ишиндеги жаўыз руўхқа: – Ийса Масих аты менен буйыраман: оннан шығып кет! – деди. Жаўыз руўх қыздың ишинен дәрҳал шығып кетти. |
| mkrk, 2019 | Бул көп күн тәкирарланды. Ақырында Павелдиң жанына тийип, ол арқасына бурылды да, қыздың ишиндеги жаўыз руўхқа: – Ийса Масих аты менен буйыраман: оннан шығып кет! – деди. Жаўыз руўх қыздың ишинен дәрҳал шығып кетти. |
| Bibl-sin, 0 | Это она делала много дней. Павел, вознегодовав, обернулся и сказал духу: «Именем Иисуса Христа повелеваю тебе выйти из нее». И дух вышел в тот же час. |
| mkitap, 2021 | Bul ko'p ku'n ta'kirarlandı. Aqırında Paveldin' janına tiyip, ol arqasına burıldı da, qızdın' ishindegi jawız ruwxqa: – İysa Masix atı menen buyıraman: onnan shıg'ıp ket! – dedi. Jawız ruwx qızdın' ishinen da'rhal shıg'ıp ketti. |



































