Инжил, 2004 | Ҳәзир тез Оның шәкиртлерине барып: «Ийса ѳлимнен қайта тирилипти! Ол сизлерден бурын Галилаға барады. Оны сол жерде кѳресизлер!» – деп айтып барыңлар. Мениң сизлерге айтатуғыным усы, – деди. |
mkrk, 2019 | Ҳәзир тез Оның шәкиртлерине барып: «Ийса өлимнен қайта тирилипти! Ол сизлерден бурын Галилаға барады. Оны сол жерде көресизлер!» – деп айтып барыңлар. Мениң сизлерге айтатуғыным усы, – деди. |
Bibl-sin, 0 | и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам». |
mkitap, 2021 | Ha'zir tez Onın' sha'kirtlerine barıp: «İysa o'limnen qayta tirilipti! Ol sizlerden burın Galilag'a baradı. Onı sol jerde ko'resizler!» – dep aytıp barın'lar. Menin' sizlerge aytatug'ınım usı, – dedi. |