| mkrk, 2019 | онда: „Израил тахтынан сениң урпағыңның изи үзилмейди“ – деп әкең Даўытқа берген сөзимде турып, Израил ели үстинен сениң патшалығыңды мәңгиге туратуғын қыламан |
| Bibl-sin, 0 | то Я поставлю царский престол твой над Израилем вовек, как Я сказал отцу твоему Давиду, говоря: „Не прекратится у тебя сидящий на престоле Израилевом“. |
| mkitap, 2021 | onda: „İzrail taxtınan senin' urpag'ın'nın' izi u'zilmeydi“ – dep a'ken' Dawıtqa bergen so'zimde turıp, İzrail eli u'stinen senin' patshalıg'ın'dı ma'n'gige turatug'ın qılaman. |



































