| Инжил, 2004 | Сонда Яҳуда келини Тамараға:– Әкең ниң үйи не қай тып, улым Шела ержеткенше, сол жерде же сир бо лып жа сай тур, – де ди. Се беби Яҳуда: «Шела да әжағалары сыяқлы өлип қалар», – деп ойлай ту ғын еди. Со лай етип, Та ма ра әке си ниң үйине қайтты. |
| mkrk, 2019 | Сонда Яҳуда келини Тамараға: – Әкеңниң үйине қайтып, улым Шела ержеткенше, сол жерде жесир болып жасай тур, – деди. Себеби Яҳуда: «Шела да әжағалары сыяқлы өлип қалар», – деп ойлайтуғын еди. Солай етип, Тамара әкесиниң үйине қайтты. |
| Bibl-sin, 0 | И сказал Иуда Фамари, невестке своей: «Живи вдовою в доме отца твоего, пока подрастет Шела, сын мой». Ибо он сказал: не умер бы и он подобно братьям его. Фамарь пошла и стала жить в доме отца своего. |
| mkitap, 2021 | Sonda Yahuda kelini Tamarag'a: – A'ken'nin' u'yine qaytıp, ulım Shela erjetkenshe, sol jerde jesir bolıp jasay tur, – dedi. Sebebi Yahuda: «Shela da a'jag'aları sıyaqlı o'lip qalar», – dep oylaytug'ın edi. Solay etip, Tamara a'kesinin' u'yine qayttı. |



































